Skyeng: Английский для жизни

Пепси воскрешает мертвецов? 🤯 Как перевод всё испортил: самые глупые ошибки в кино, книгах и рекламе.
⚠️ Мы всегда напоминаем: фильмы и книги лучше воспринимать в оригинале. Но бывают такие провалы перевода, мимо которых невозможно пройти. В этом выпуске — Пепси, Библия, «Властелин колец», Джеймс Бонд и другие неожиданные примеры.
Зовём американца Дэни, чтобы разобрать эти случаи и сыграть в игру на внимательность к ляпам перевода 🎙
👇 Пишите в комментариях, что разобрать в следующий раз, и не забудьте подписаться на канал Skyeng, чтобы не пропустить новые выпуски!
🩷 Выбирайте новый иностранный язык — забирайте курс со СКИДКОЙ до 40%: https://go.skyeng.ru/13goodvibes07tg
📊 Проверьте свой уровень английского в БЕСПЛАТНОМ тесте: https://go.skyeng.ru/13englishlevel07tg
📌 Содержание видео:
00:00 Hello!
01:09 😱 Ошибка перевода Pepsi: как они «оживили мёртвых» в Китае
02:20 Кока-кола на китайском: что пошло не так с переводом?
04:56 🤔 Что имелось в виду в Библии: верблюд или канат?
06:22 «Ловец во ржи» или «Над пропастью во ржи»
09:29 «Властелина колец»: зачем читать в оригинале
12:20 😎 «Взбалтывать, А не смешивать» — что на самом деле говорит Джеймс Бонд?
14:58 Losers из «Стражей галактики»
16:19 🙈 Играем в «Угадай ляп перевода»
📌 Слова из выпуска:
to come alive — оживиться
to shake — взболтать в шейкере
to stir — перемешать ложкой
fire in the hall — ложись, берегись (армейское устойчивое выражение)
#американец #скайенг #skyeng
⚠️ Мы всегда напоминаем: фильмы и книги лучше воспринимать в оригинале. Но бывают такие провалы перевода, мимо которых невозможно пройти. В этом выпуске — Пепси, Библия, «Властелин колец», Джеймс Бонд и другие неожиданные примеры.
Зовём американца Дэни, чтобы разобрать эти случаи и сыграть в игру на внимательность к ляпам перевода 🎙
👇 Пишите в комментариях, что разобрать в следующий раз, и не забудьте подписаться на канал Skyeng, чтобы не пропустить новые выпуски!
🩷 Выбирайте новый иностранный язык — забирайте курс со СКИДКОЙ до 40%: https://go.skyeng.ru/13goodvibes07tg
📊 Проверьте свой уровень английского в БЕСПЛАТНОМ тесте: https://go.skyeng.ru/13englishlevel07tg
📌 Содержание видео:
00:00 Hello!
01:09 😱 Ошибка перевода Pepsi: как они «оживили мёртвых» в Китае
02:20 Кока-кола на китайском: что пошло не так с переводом?
04:56 🤔 Что имелось в виду в Библии: верблюд или канат?
06:22 «Ловец во ржи» или «Над пропастью во ржи»
09:29 «Властелина колец»: зачем читать в оригинале
12:20 😎 «Взбалтывать, А не смешивать» — что на самом деле говорит Джеймс Бонд?
14:58 Losers из «Стражей галактики»
16:19 🙈 Играем в «Угадай ляп перевода»
📌 Слова из выпуска:
to come alive — оживиться
to shake — взболтать в шейкере
to stir — перемешать ложкой
fire in the hall — ложись, берегись (армейское устойчивое выражение)
#американец #скайенг #skyeng
❤ 96
👍 25
❤🔥 13
😁 4
7 439
13 июля