Посты

Some SEO Title

Фильтры:

ID площадки

Поиск по ключевому слову:

Фильтры

Дата:

Социальные сети:

Репосты:

Комментарии:

Охват:

График публикаций площадки

Всего 205 постов в 1 канале

cover
"ЛЕВША": ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ — 2
часть первая

💠Как она была опубликована?

Текст впервые вышел под заглавием «Сказ о тульском косом левше и о стальной блохе (Цеховая легенда)» в газете Ивана Аксакова «Русь» ⁠ в октябре 1881 года. В 1882 году в типографии Суворина ⁠ «Левша» был напечатан отдельным изданием — Лесков внёс в него немало изменений, сделав Платова кровожадней и самодовольней, кавычки вокруг искажённых слов и выражений здесь были сняты. В 1894 году в типографии Mихаила Стасюлевича ⁠ текст вышел снова, что свидетельствовало о его популярности.

Лесков сознательно передал «Левшу» в аксаковскую «Русь»: ему хотелось, чтобы история о русских умельцах, без «мелкоскопа» подковавших, но в итоге испортивших английскую блоху, прозвучала именно в славянофильском контексте. Лесков не разделял славянофильскую веру в исключительность русского народа, но взгляд на петербургскую бюрократию как на мертвящую силу, складывающую «живые души под сукно», Аксакова и Лескова сближал. Но, в отличие от Аксакова, Лесков о союзе «единоличной верховной власти» и народа не мечтал. Тем не менее вслед за очерком Лескова о народном вероучителе Иване Исаеве «Обнищеванцы» Аксаков опубликовал и «Сказ о тульском косом левше».

💠Как её приняли?

Без восторга. Хотя в письме Аксакову от 26 октября 1881 года Лесков пишет, что его текст вызвал интерес в литературных кругах: «Блоху» здесь очень заметили даже литературщики». Но, вероятно, речь здесь идёт о близком круге — критики встретили газетную публикацию молчанием и откликнулись только на отдельное издание «Левши», причём довольно сдержанно.

Консервативная критика была разочарована иронией Лескова в адрес русского народа — рецензент газеты «Новое время» ⁠, например, писал, что Лесков изображает русского человека «существом низшего порядка»:

Гениальный «Левша» (читай: русский народ) преображается в забитого, безличного, чувствующего своё ничтожество рабочего, который безропотно идёт своей серенькой, неприглядной полоской, не зная, куда его бросит горькая доля: под «куцапые пальцы» казака Платова, или «свалит его в участке на пол», а потом в больницу, «где неведомого сословия всех умирать принимают»... И в такой-то обстановке неведомо затеривается русский гений... «Левша», по рассказу г. Лескова, не только не разумеет ясно выгод своих, но и не очень чувствителен к варварскому обхождению с ним. Что вас возмущает в этом обхождении, то не возбуждает в «Левше» негодования, вызывая разве временами весьма слабый протест. Словом, совсем как подобает людям низшей, недоразвившейся породы...

Газета «Голос» ⁠ считала, что как раз наоборот — в «Левше» «русский человек затыкает за пояс иностранца». Критик журнала «Дело» ⁠ был раздражён архаизмом лесковской истории: «В наше время, когда крепостное право отошло в область предания и чесать пяток на сон грядущий уже некому, подобные «сказы» могут оказать значительную услугу». Рецензент «Отечественных записок» ⁠ отзывался о «Левше» тоже с очевидным высокомерием: «...Г. Лесков придумал развлечение — рассказывать сказки, или сказы, как он их (вероятно, для большей важности) называет». И лишь в рецензии журнала «Вестник Европы» ⁠ прозвучала наиболее адекватная интерпретация замысла Лескова: «...Вся сказка как будто предназначена на поддержку теории г. Аксакова о сверхъестественных способностях нашего народа, не нуждающегося в западной цивилизации, — и вместе с тем заключает в себе весьма злую и меткую сатиру на эту же самую теорию».

💠Что было дальше?

В советское время сказ «Левша» стал самым известным текстом Лескова и вошёл в школьную программу. Словно не заметив ехидства Лескова, советская критика и пропагандистская машина прославили его сказ как гимн талантливости русского мастера, который «всё может». В первой четверти ХХ века «Левша» был переиздан несколько раз: в 1918 году в Петрограде в издательстве «Колос», с пометкой «Чтение для города и деревни» (без указания тиража), в 1926 году в одном из крупных московских издательств «Земля и фабрика» (тираж 15 000 экземпляров), в 1927 году в издательстве «Крестьянская газета», с иллюстрациями Константина Лебедева, предисловием и «кратким словариком неправильных и непонятных слов» — преимущественно неологизмов Лескова. Предисловие к книжке предлагает читателю познакомиться с героической судьбой русского «слесаря» и узнать, как жил русский народ при «бесцеремонном» царском правлении. Русская эмиграция также любила этот текст Лескова — в 1920-м пражское Славянское издательство выпустило книгу «Левша. Чертогон», в 1921 году берлинская «Мысль» — «Левша. Пустоплясы». «Левша» и сегодня остаётся самым переиздаваемым произведением Лескова; в 1940-е, на волне связанного с войной патриотического интереса к лесковскому творчеству, тиражи сказа достигли миллионных значений.

В XX веке начинается сценическая история «Левши». В 1925 году, во время краткого культурного ренессанса эпохи нэпа, по заказу МХАТа II ⁠ Евгений Замятин написал по мотивам сказа Лескова пьесу «Блоха», превратив печальную лесковскую историю в озорное скоморошье действие. Сначала пьесу поставил Алексей Дикий в Москве, затем Николай Монахов в петербургском Большом драматическом театре. Художником обеих постановок стал Борис Кустодиев. В фантазии Замятина действовал карикатурный царь, Левша был весёлым русским бунтарём, который «обожается» с бойкой «тульской девкой Машкой» и, несмотря на побои городовых, остаётся жив.

«Народная комедия» Замятина повлияла на стилистическое решение следующей инсценировки сказа — балета: музыку в 1950 году сочинил композитор Борис Александров, а либретто — Пётр Аболимов. В этом балете у Левши также появляется подружка — кружевница Дуняша, а многолюдная и пёстрая ярмарка вызывает в памяти балаганную атмосферу народного праздника, созданную Замятиным. Здесь появляются массовые сцены с участием русского народа, а подкованная Левшой и русскими мастерами блоха сохраняет прыгучесть и, пугая иностранцев, резво пляшет по сцене. В финальной сцене спектакля «начинается общий русский танец, переходящий в массовое шествие», во время которого народ во главе с Левшой и оружейниками идёт вперёд, озаряемый лучами восходящего солнца. После этого «Левша» ставился на сценах столичных и региональных театров неоднократно, как правило — всё в той же балаганно-красочной замятинской стилистике. Одной из последних постановок (2013, Мариинский театр) стала опера, музыку и либретто к которой сочинил Родион Щедрин. «Левша» появлялся и на экранах: в 1964 году по нему был снят мультипликационный фильм Ивана Иванова-Вано, а в 1986-м — художественный фильм Сергея Овчарова.

💠Лесков издевается над русскими мастерами или в самом деле восхищается ими?

Тульские мастера сумели подковать английскую стальную блоху и даже выгравировать на подковках свои имена — не узнаем мы только имя Левши, потому что он делал для подков гвоздики, и на них имя его уже не уместилось. Русские мастера ухитрились выковать эти подковки без каких-либо технических средств, без микроскопа, потому что у них «глаз пристрелявши», и даже без знания таблицы умножения и четырёх правил арифметики. «Наша наука простая: по Псалтирю да по Полусоннику, а арифметики мы нимало не знаем»,— говорит Левша англичанам, к их великому удивлению. Они объясняют ему:

Это жалко, лучше бы, если б вы из арифметики по крайности хоть четыре правила сложения знали, то бы вам было гораздо пользительнее, чем весь Полусонник. Тогда бы вы могли сообразить, что в каждой машине расчёт силы есть, а то вот хоша вы очень в руках искусны, а не сообразили, что такая малая машинка, как в нимфозории, на самую аккуратную точность рассчитана и её подковок несть не может. Через это теперь нимфозория и не прыгает и дансе не танцует.

Одна из самых характерных особенностей творчества Лескова — амбивалентность. Его позиция часто оказывается замаскирована, и чужая речь как раз и оказывается маской, за которой скрывается автор. Вот и «Левша» построен на колебаниях между разными полюсами: Россия — Европа; император Александр Павлович, восхищённый уровнем технического развития в Англии, — император Николай Павлович, уверенный, что русские люди «никого не хуже»; русский мастер — английский мастер; русские мастера как невежественные кустари — русские мастера как искусные профессионалы; Платов — славный атаман и Платов — бесчеловечный царедворец; Левша — большой мастер и Левша — запойный пьяница.

Создавая эту многозначную картину, Лесков не склоняется ни к одной из сторон. Он то увеличивает, то сокращает дистанцию между собой и рассказчиком, безграмотность которого тоже становится объектом авторской иронии. Евгений Замятин, сочиняя уже в ХХ веке инсценировку по «Левше», недаром дал своей пьесе жанровый подзаголовок «игра»; игровое начало в «Левше» — один из ключей к его замыслу. Игра с языком, образом рассказчика, точками зрения, а значит, и с читателем увлекает Лескова, автора модернистского склада, ничуть не меньше, чем идея его текста. Ответ на вопрос, вынесенный в заголовок, как и на все подобные вопросы, адресованные большинству художественных текстов Лескова: ни то, ни другое. Он пишет не агитационный текст, а пародию на него, создаёт карикатуру и на царя, презирающего свой народ, и на царя-патриота, и на сам этот народ.

М. Кучерская
Продолжение следует
cover
"ЛЕВША": ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

Сказ о том, как русские мастера превзошли английских, а народный умелец узнал, но не сумел передать царю важный военный секрет. Самое известное произведение Лескова — торжество его языковой игры и часть национального мифа.

💠О чём эта книга?

Это история о том, как тульский оружейник Левша с товарищами посрамил английских мастеров. Русский государь Александр I приобрёл у англичан механическую блоху, которая умеет «дансе танцевать». При Николае I бриллиантовый орех-футляр с блохой обнаружили среди вещей покойного императора, и Николай Павлович повелел тульским мастерам доказать, что они не хуже иностранцев. Отличившийся мастер, «косой левша», отправляется в Англию и поражает там всех своими умениями, но, не поддавшись на уговоры остаться, возвращается в Россию. На обратном пути он вступает с английским «полшкипером» в алкогольное состязание и умирает с перепою, так и не сумев донести до императора главный военный секрет англичан.

💠Когда она написана?

Вчерне Лесков закончил свой «сказ» в начале мая 1881 года. Это означает, что «Левша» сочинялся вскоре после цареубийства: 1 (13) марта 1881 года члены организации «Народная воля» бросили свои бомбы в Александра II. Русская пресса и общество горячо обсуждали исторические и политические причины этого события несколько месяцев.

Вскоре после гибели императора Александра главный редактор «Исторического вестника» ⁠ Сергей Шубинский заказал Лескову статью о цареубийстве — как мы сказали бы сегодня, колонку. Однако Лесков так и не исполнил заказ. «Два дня писал и всё разорвал,— объяснял он в письме Шубинскому. — Статьи написать не могу, и на меня не рассчитывайте. Я не понимаю, что такое пишут, куда гнут и чего желают. В таком хаосе нечего пытаться говорить правду, а остаётся одно — почтить делом старинный образ «святого молчания». Итак, откликнуться на гибель царя в публицистическом жанре, предполагающем прямолинейное высказывание, Лесков не сумел. Смятение Лескова объяснимо: в 1860-е он высоко ценил Александра II за проведение реформ, в особенности за освобождение крестьян, но уже к середине 1870-х отношение его к императору изменилось. Напротив строчек хвалебного гимна Вяземского в сборнике «Хроника недавней старины» (1876), прославляющего Александра словами «Вселенная! Пади пред ним, Он твой Спаситель!», Лесков в личном экземпляре книги написал: «Какая пошлость!» Но писать публично о своём разочаровании царём, которого только что убили, Лесков, разумеется, не мог.

Два месяца спустя после неудачи со статьёй Шубинскому, 12 мая 1881 года, Лесков писал Ивану Аксакову ⁠ о том, что сочинил для альманаха писательницы и переводчицы Елизаветы Ахматовой небольшую обещанную ей работу:

Начал ей писать на всём своём произволе маленькую штучку в 2 листа и вдруг облюбовал это и порешил скрасть это у неё и отдать Вам, а ей написать что-либо побабственнее. <...> Написалось у меня живо и юмористично три маленькие очерка (все вместе в 2 листа) под одним общим заглавием: «Исторические характеры в баснословных сказаниях нового сложения». Это картины народного творчества об императорах: Николае I, Александре II и Александре III (хозяйственном). Всё это очень живо, очень смешно и полно движения. Словом, это всем, кому читал, нравится, и, по-моему, я вряд ли напишу лучше, тем более что мне некогда, а Вы можете это провести, ибо это не дерзко, а ласково, хотя не без некоторой правды в глаза. Короче — это цензурно и необидно.

Первый из трёх маленьких очерков, посвящённый эпохе Николая, — несомненно, «Левша», второй, об эпохе Александра III, — сказ «Леон дворецкий сын, застольный хищник», в итоге и опубликованный в сборнике Ахматовой. Третий, серединный очерк, «Фараон», Лесков так, по-видимому, и не написал, хотя в письме Аксакову выдаёт его за уже завершённый — но выдавать небывшее за бывшее Лескову уже случалось (отсылая в журнал «Эпоха» очерк «Леди Макбет Мценского уезда», он утверждал, например, что это часть большого цикла очерков).

Если «Леон дворецкий сын» долгое время не переиздавался, то «Левша», созданный почти случайно, для потомков оказался главным текстом Лескова. Для самого автора он, похоже, стал попыткой объяснить происходящее в России, художественной заменой так и не написанной для «Исторического вестника» Шубинского статьи о цареубийстве. Обобщая, можно сказать, что «Левша» — это лесковский отклик на злободневный исторический и политический контекст.

💠Как она написана?

Именно с прозой Лескова в первую очередь ассоциируется слово «сказ» как специальный термин. Сказ, то есть создание иллюзии чужой, как правило, устной и не слишком грамотной речи, использовали уже и Гоголь, и Тургенев, но Лесков поставил слово «сказ» в подзаголовок своего текста, использовал этот приём чаще других русских авторов и развил его до совершенства. Борис Эйхенбаум характеризовал сказ Лескова так: «Это жанр отчасти лубочный, отчасти антикварный. Здесь царит «народная этимология» в самых «чрезмерных» и эксцентричных формах» (речь идёт о таких словах, как «клеветон» и «Аболон полведерский»). Неудивительно, что публика охотно поверила предисловию Лескова, в котором он рассказывал, что записал «Левшу» со слов старого оружейника: «...Сказ о стальной блохе есть специально оружейничья легенда, и она выражает собою гордость русских мастеров ружейного дела. <...> Я записал эту легенду в Сестрорецке по тамошнему сказу от старого оружейника, тульского выходца, переселившегося на Сестру-реку ещё в царствование императора Александра Первого». В 1882 году в открытом письме в газету «Новое время» писателю пришлось специально дезавуировать это признание и объяснять, что он выдумал всю историю сам:

Всё, что есть чисто народного в «сказе о тульском левше и стальной блохе», заключается в следующей шутке или прибаутке: «англичане из стали блоху сделали, а наши туляки её подковали да им назад отослали». Более ничего нет «о блохе», а о «левше», как о герое всей истории её и о выразителе русского народа, нет никаких народных сказов, и я считаю невозможным, что об нём кто-нибудь «давно слышал», потому что, — приходится признаться, — я весь этот рассказ сочинил в мае месяце прошлого года, и левша есть лицо мною выдуманное.

Композиционно «Левша» делится на четыре части: первая излагает историю появления блохи в России, вторая описывает, как английскую блоху подковали тульские мастера, третья посвящена путешествию Левши в Англию и его возвращению, четвёртая рассказывает о бесславном конце великого мастера. Все эти сюжетные линии перекликаются, и основная перекличка развивается по линии «Россия — Европа»: важна здесь разница в отношении к мастеру, его труду, оружию, техническому прогрессу.

💠Что на неё повлияло?

На замысел лесковского сказа, несомненно, повлияло развитие русской фольклористики, особенно собирательской деятельности 1860–70-х годов, записывание устной народной речи, хотя прямых литературных источников у «Левши» пока не нашлось. Тем не менее вопрос о том, не подхватил ли всё же Лесков историю о подкованной туляками стальной блохе из народной легенды или другого малоизвестного сочинения, до сих пор занимает исследователей.

Первая, самая старая версия истории происхождения сюжета «Левши» принадлежит историку тульского оружейного завода генерал-майору Сергею Александровичу Зыбину. В 1905 году он опубликовал статью, в которой возвёл сюжет «Левши» к реальному эпизоду конца XVIII века. В 1785 году туляк, мастер-оружейник Алексей Михайлович Сурнин отправился в Англию для обучения оружейному мастерству. Вот только знал ли об этом эпизоде Лесков, неизвестно.

Вторую выдвинула фольклористка Эсфирь Литвин. Она связала сказ Лескова с циклом народных исторических песен и легенд, сложившихся в эпоху Отечественной войны 1812 года, в которых фигурирует атаман Матвей Иванович Платов. Лесков и в самом деле использует в сказе фольклорные образы, хотя его насупленный Платов, с «грабоватым» носом, в лохматой бурке и с чубуком в зубах, скорее напоминает героя кукольного театра или лубочной картинки, а не славного атамана Платова из исторических казачьих песен.

Третья версия принадлежит филологу Борису Бухштабу: он доказал, что прибаутку, которую Лесков в своём «литературном объяснении» 1882 года выдаёт за подлинную («Англичане из стали блоху сделали, а наши туляки её подковали да им назад отослали»), писатель придумал, опираясь на поговорку «Туляки блоху подковали». В подлинности последней сомневаться невозможно: она присутствует в других источниках. Кроме того, Бухштаб приводит в своей статье фельетон из газеты «Северная пчела» ⁠ (1834, № 78) об умельце Илье Юницыне, который делал микроскопические замочки и ключики к ним «без помощи машины, а просто руками и обыкновенными, грубыми инструментами слесарного ремесла». Возможно, этот фельетон был известен Лескову. Словом, единственного и внятного источника оружейной легенды о тульском косом левше, вероятно, не существует. Очевидно, говорить следует о некоем информационном облаке, в которое был погружён автор. В состав этого облака могли входить и сведения о путешествии в Англию Сурнина, и фельетон из «Северной пчелы», и рассказы о танцах блох.

М. Кучерская
Продолжение следует
Photo Photo Photo
Photo Photo Photo
"ГОРЯЧАЯ ПРОМЫВКА", "НЕБОЖИТЕЛИ ПОДВАЛА" И ДРУГИЕ... ЖУРНАЛЫ

Моя книга «Журнальный век» — это и подробная история главных толстых журналов советской и постсоветской эпохи, и справочник практически обо всех литературных периодических изданиях, выходивших в XX–XXI веках на русском языке — в том числе в самиздате. Помимо многочисленных «Ковчегов», нескольких попыток возродить «Отечественные записки» и «[вставьте название региона] просторов», в этой книге есть журналы, газеты и альманахи с очень оригинальными названиями — впрочем, даже в оригинальности есть свои шаблоны: к примеру, в разное время в России выходили «Белый апельсин» и «Синий апельсин», «Квадратное колесо» и «Треугольное колесо».

📙Горячая промывка
«Двухнедельный журнал сатиры и юмора», единственный номер которого вышел 31 октября 1934 года в Горьком. Издание газеты «По рельсам Ильича» политотдела 4-го отделения Московско-Курской железной дороги. Отпечатан на 8 с. с одноцветными иллюстрациями. Тираж — 2250 экз. Ответственный редактор — А. В. Шуклин.

📙Гостиница для путешествующих в прекрасном
«„Русский журнал“ имажинистов» или, по самоаттестации редакторов, орган «русского дендизма». В 1922–1924 годах выпущено 4 номера тиражом 2000 экз. По заявлению Анатолия Мариенгофа, русский имажинизм провозглашается «не формальным течением, а национальным мировоззрением, вытекающим из глубины славянского понимания мёртвой и живой природы». Среди авторов — Сергей Есенин, Рюрик Ивнев, Сигизмунд Кржижановский, Анатолий Мариенгоф, Вадим Шершеневич. Редакционная стратегия отличалась полемичностью, особенно запальчивой по отношению к футуризму, и каждый номер содержал рецензионный раздел «И в хвост и в гриву». Маяковского здесь называли «ходячим анахронизмом», Пильняка «советским Арцыбашевым». Ответственным редактором первых двух номеров был Николай Савкин, следующие два подписаны «Московской коллегией имажинистов». Издание журнала было прекращено по решению Главлита.

📙Дантес
Международный иллюстрированный журнал. Издавался под девизом «Запретить Пушкина, хватит дурачить Россию!». Вышло два номера: № 1, посвящённый Пушкину, и № 2, посвящённый Владиславу Мамышеву-Монро. Большинство публикаций нарочито изобилует обсценной лексикой и оскорбительными высказываниями о литературных классиках. Среди авторов — Михаил Армалинский, Игорь Яркевич, Константин Ротиков, Михаил Кралин. В редколлегию входили Дмитрий Волчек (Прага), Маруся Климова (С.-Петербург), Вячеслав Кондратович (С.-Петербург), Ярослав Могутин (Нью-Йорк).

📙Дети стронция
16-полосное иллюстрированное литературно-художественное приложение к пермской областной газете «Молодая гвардия», выпускавшееся по инициативе Юрия Беликова в 1989–1992 годах. Периодичность нерегулярная. Известно 7 номеров, которые были ориентированы на публикацию альтернативной поэзии и прозы писателей из Перми (Н. Горланова, В. Букур, В. Дрожащих, В. Кальпиди), Свердловска (В. Курицын, Е. Ройзман), Москвы (А. Вознесенский, А. Еременко, П. Вегин, А. Королев, С. Василенко) и др. городов. Среди постоянных рубрик — «Камертон номера»; «Шанс». После выхода второго номера с эротическими фотографиями и хулиганским рассказом А. Верникова «Под знаком XY» бюро Пермского обкома КПСС приняло постановление, где «серьёзной политической ошибкой» называлась публикация «непристойных материалов, <…> пропагандирующих пошлость, наносящих вред делу нравственного воспитания молодежи».

📙Кит умер
«Тонкий литературный журнал», 3 номера которого были изданы в Ярославле в 2015–2017 годах. Редакцию составили четверо соавторов: Дарья Христовская, Иван Коновалов, Александр Клещёв, Евгений Меркулов. Среди публикаций не только стихи, рассказы и рецензии редакторов, но и произведения других авторов из Ярославля, Рыбинска, других городов. Выпуски журнала связывала сквозная пьеса о приключениях незадачливых героев, потерявшихся во времени где-то в Гражданскую войну.

📙Небожители подвала
Литературный альманах, или, как указано в первом номере, «альманах электронного издательства „Библиотека профессиональных писателей“ им. В. И. Шашина». Выпускается издательством «У Никитских ворот» с 2019 года. Известны выпуски 1–69 (2025). Среди авторов — по преимуществу члены СП России Александр Бобров, Николай Дорошенко, Владимир Личутин, Сергей Луконин, Виктор Пронин, которых главный редактор Леонид Сергеев называет «завсегдатаями» подвального «нижнего» буфета в Центральном доме литераторов.

📙Плётка стегает всех
Иллюстрированный еженедельник, 7 номеров которого были изданы в Москве в 1918 году. Редактор — Р. Меч (Р. А. Менделевич).

📙Пробуждение за решеткой
«Литературно-иллюстрированный журнал», единственный номер которого был издан в 1917 году Исправтруддомом в Минусинске. Тираж — 1500 экз. Редактор — Г. К. Орлов.

📙Советский карась
Машинописный журнал, единственный номер которого вышел в Москве в 1978 году. Авторы — Александр Егоров, Александр Карамазов, Ефим Лямпорт, Михаил Ромм, Эвелина Ракитская, С. Сапожников.

📙REFLECT… КУАДУСЕШЩТ
Журнал, который с 1994 года издавался в Чикаго писателем и художником Рафаэлем Левчиным. Среди авторов — Дмитрий Бак, Сергей Бирюков, Татьяна Бонч-Осмоловская, Анна Глазова, Ольга Ильницкая, Макс Немцов, Ника Скандиака. После смерти Р. З. Левчина в 2013 году журнал перестал издаваться.

С. Чупринин
Photo Photo Photo
Photo Photo
СОВЕТСКИЕ КОМИКСЫ

В СССР не было Тинтина, Человека-паука и Бэтмена. Вместо них советские ребята зачитывались историями про Макара Свирепого, Умную Машу и Мурзилку.

Советские комиксы, на первый взгляд, не похожи на зарубежные. Например, у них практически не было «пузырей» с текстами. Их могли заменять прозаические или стихотворные комментарии, бывало, художники обходились вовсе без них. Некоторые были больше похожи на плакаты. Но все же это были именно они – яркие рисованные истории. Причем не обязательно о суперменах: их героями становились рабочие, дети, животные, сказочные персонажи.

🟣Окна сатиры РОСТА

Одни из первых отечественных рисованных историй появились… в годы Гражданской войны. Многие жители страны тогда были неграмотными, поэтому о главных событиях в 1919-1921 годах узнавали из плакатов Окон РОСТА (Российского телеграфного агентства). Самый первый разместили в витрине кондитерского магазина в центре Москвы – он рассказывал о наступлении белогвардейских войск на город.

Плакаты регулярно появлялись в 50 городах. Над ними работали известные художники и поэты – Владимир Маяковский, Дмитрий Моор, Павел Соколов-Скаля и другие. Рисовали их с помощью трафаретов – для скорости. Плакаты появлялись моментально: случалось, что о важном событии они сообщали меньше чем через час после того, как новость появилась в агентстве.

Лаконичный рисунок, короткий хлесткий текст – они рассказывали о положении дел на фронте, ситуации в стране. «Дожмем! В России буржуазия побеждена, Но не будьте до отдыха падки. Рабочий Европы, очередь за тобой, Жди, пока не ляжет она на обе лопатки». Призывали к ударному труду: «Забивай, забойщик! Производительность подымай за пудом пуд. Задание выполнишь - разрухе капут». И «Каждый прогул - радость врагу. Герой труда - для буржуев удар».

🟣Умная Маша и Макар Свирепый

В середине 1920-х годов появились журналы для детей, на страницах которых часто появлялись рисованные истории.

Одним из первых стал «Еж» («Ежемесячный журнал»), где печатались истории про путешественника Макара Свирепого. Он путешествовал по Земному шару в компании собаки по кличке Пулемет и коня Гвоздика.

Макар был человеком мира: он бесстрашно сражался с акулами у берегов Африки, на льдине плыл через Балтику, укрощал разъяренных львов и при этом успевал писать репортажи в «Еж».

Появления свежего выпуска «Чижа» («Чрезвычайно интересного журнала») ожидали дети по всей стране. Ведь на его страницах публиковались комиксы про Умную Машу. Считается, что мысль сделать рисованную серию появилась у поэта Даниила Хармса, а на бумагу ее перенес художник Бронислав Малаховский. Всего вышло больше двадцати выпусков, в которых Маша попадала в самые разные ситуации, но всегда находила остроумный выход.

Девочка помогала искать иголку бабушке, заставляла упрямого ослика везти ее в город, училась кататься на коньках, стирала белье на речке, спасалась от медведя.

Со временем у комиксов про Машу появился спинофф – истории про ее не очень сообразительного брата Витю.

🟣«Веселые проекты» и «Рассказы в картинках»

В конце 1920-х писатель Михаил Зощенко и художник Николай Радлов придумали книгу «Веселые проекты», под обложкой которой собрали «тридцать счастливых идей» – собственных изобретений, которые должны были улучшить жизнь человека. Например, поезд «Максим Максимыч», который приводили в движение сами пассажиры. Все они были представлены в виде историй на одну страницу с пояснительным текстом.

Радлов был и автором целой книжки «Рассказы в картинках». Небольшие забавные истории вызывали улыбку: хитрая рыба ловила ракушкой муху-приманку, в улетевшем зонтике птицы высиживали птенцов, а зебра «делала» себе новый окрас – в квадратик.

🟣 Веселые картинки

Из рисованных историй состоит и самый памятный журнал «Веселые картинки», начавший свою историю в 1956-м и выходящий до сих пор. На его страницах печатают иллюстрированные сказочные и приключенческие истории, короткие рассказы и стихи. Создавали их в том числе известные современные художники Илья Кабаков и Виктор Пивоваров.

🟣Мурзилка

Героями советских комиксов были и фантазийные герои. Как, например, Мурзилка – в книгах писателя Александра Федорова-Давыдова он был любознательным щенком. Но в середине 1930-х персонаж преобразился - художник Аминадав Каневский превратил его в желтого пушистого зверька с фотоаппаратом в красных берете и шарфе. Он не сидел на месте: ловил воришек, путешествовал, ходил в школу, занимался спортом.

Кстати, «Мурзилка» существует до сих пор, в прошлом году ему исполнилось сто лет.

А. Попова
Photo Photo Photo
Photo Photo
СОВЕТСКИЕ КОМИКСЫ

В СССР не было Тинтина, Человека-паука и Бэтмена. Вместо них советские ребята зачитывались историями про Макара Свирепого, Умную Машу и Мурзилку.

Советские комиксы, на первый взгляд, не похожи на зарубежные. Например, у них практически не было «пузырей» с текстами. Их могли заменять прозаические или стихотворные комментарии, бывало, художники обходились вовсе без них. Некоторые были больше похожи на плакаты. Но все же это были именно они – яркие рисованные истории. Причем не обязательно о суперменах: их героями становились рабочие, дети, животные, сказочные персонажи.

🟣Окна сатиры РОСТА

Одни из первых отечественных рисованных историй появились… в годы Гражданской войны. Многие жители страны тогда были неграмотными, поэтому о главных событиях в 1919-1921 годах узнавали из плакатов Окон РОСТА (Российского телеграфного агентства). Самый первый разместили в витрине кондитерского магазина в центре Москвы – он рассказывал о наступлении белогвардейских войск на город.

Плакаты регулярно появлялись в 50 городах. Над ними работали известные художники и поэты – Владимир Маяковский, Дмитрий Моор, Павел Соколов-Скаля и другие. Рисовали их с помощью трафаретов – для скорости. Плакаты появлялись моментально: случалось, что о важном событии они сообщали меньше чем через час после того, как новость появилась в агентстве.

Лаконичный рисунок, короткий хлесткий текст – они рассказывали о положении дел на фронте, ситуации в стране. «Дожмем! В России буржуазия побеждена, Но не будьте до отдыха падки. Рабочий Европы, очередь за тобой, Жди, пока не ляжет она на обе лопатки». Призывали к ударному труду: «Забивай, забойщик! Производительность подымай за пудом пуд. Задание выполнишь - разрухе капут». И «Каждый прогул - радость врагу. Герой труда - для буржуев удар».

🟣Умная Маша и Макар Свирепый

В середине 1920-х годов появились журналы для детей, на страницах которых часто появлялись рисованные истории.

Одним из первых стал «Еж» («Ежемесячный журнал»), где печатались истории про путешественника Макара Свирепого. Он путешествовал по Земному шару в компании собаки по кличке Пулемет и коня Гвоздика.

Макар был человеком мира: он бесстрашно сражался с акулами у берегов Африки, на льдине плыл через Балтику, укрощал разъяренных львов и при этом успевал писать репортажи в «Еж».

Появления свежего выпуска «Чижа» («Чрезвычайно интересного журнала») ожидали дети по всей стране. Ведь на его страницах публиковались комиксы про Умную Машу. Считается, что мысль сделать рисованную серию появилась у поэта Даниила Хармса, а на бумагу ее перенес художник Бронислав Малаховский. Всего вышло больше двадцати выпусков, в которых Маша попадала в самые разные ситуации, но всегда находила остроумный выход.

Девочка помогала искать иголку бабушке, заставляла упрямого ослика везти ее в город, училась кататься на коньках, стирала белье на речке, спасалась от медведя.

Со временем у комиксов про Машу появился спинофф – истории про ее не очень сообразительного брата Витю.

🟣«Веселые проекты» и «Рассказы в картинках»

В конце 1920-х писатель Михаил Зощенко и художник Николай Радлов придумали книгу «Веселые проекты», под обложкой которой собрали «тридцать счастливых идей» – собственных изобретений, которые должны были улучшить жизнь человека. Например, поезд «Максим Максимыч», который приводили в движение сами пассажиры. Все они были представлены в виде историй на одну страницу с пояснительным текстом.

Радлов был и автором целой книжки «Рассказы в картинках». Небольшие забавные истории вызывали улыбку: хитрая рыба ловила ракушкой муху-приманку, в улетевшем зонтике птицы высиживали птенцов, а зебра «делала» себе новый окрас – в квадратик.

🟣 Веселые картинки

Из рисованных историй состоит и самый памятный журнал «Веселые картинки», начавший свою историю в 1956-м и выходящий до сих пор. На его страницах печатают иллюстрированные сказочные и приключенческие истории, короткие рассказы и стихи. Создавали их в том числе известные современные художники Илья Кабаков и Виктор Пивоваров.

🟣Мурзилка

Героями советских комиксов были и фантазийные герои. Как, например, Мурзилка – в книгах писателя Александра Федорова-Давыдова он был любознательным щенком. Но в середине 1930-х персонаж преобразился - художник Аминадав Каневский превратил его в желтого пушистого зверька с фотоаппаратом в красных берете и шарфе. Он не сидел на месте: ловил воришек, путешествовал, ходил в школу, занимался спортом.

Кстати, «Мурзилка» существует до сих пор, в прошлом году ему исполнилось сто лет.

А. Попова

Самые популярные публикации

АЛЕКСАНДР БЛОК: ОТДЕЛЯЕМ МИФЫ ОТ ФАКТОВ

Если сравнивать с другими поэтами Серебряного века, кажется, что творчество и биография Блока исследованы наиболее полно. Но это только на первый взгляд. Даже спустя 100 лет после смерти поэта его записные книжки и дневники не опубликованы полностью, и многое еще предстоит узнать. Фигура Блока противоречива: тонкий лирик и певец революции, рыцарь Прекрасной Дамы и посетитель публичных домов. Все это порождало различные слухи и легенды. Блок был не просто поэтом, но поэтом-символистом и, как все символисты, стремился к жизнетворчеству, то есть хотел воплощать в жизнь то, о чем писал, достраивая действительность и делая ее продолжением литературного текста. Жена поэта Любовь Дмитриевна Блок (урожденная Менделеева) назвала свои воспоминания «И были, и небылицы о Блоке и о себе» — это довольно метко описывает жизнь ее мужа. Разбираемся, как отличить одно от другого и где правда, а где вымысел.

Легенда 1. Блок считал свою жену Прекрасной Дамой, поэтому с ней не спал, а ходил в бордели
Вердикт: это правда.

«Стихи о Прекрасной Даме» — название первой книги стихов Блока, изданной в 1905 году. Прототипом Прекрасной Дамы действительно была будущая жена поэта и дочь известного химика Дмитрия Менделеева. Блок находился под влиянием идей русского философа Владимира Соловьева: согласно его учению, так называемой софиологии, гармонию в мир должна принести, воплотившись в человека, София, душа мира, или вечная женственность. Именно таким земным воплощением Софии Блок считал Любовь Дмитриевну, жившую в соседнем поместье Боблово под Москвой. Они познакомились, когда ей было 16, поженились в ее почти 22 года. Через несколько лет после знакомства Блок решил, что именно она и есть воплощение Софии. Менделееву это крайне смущало:
«Мне вдруг совершенно неожиданно и безо всякого повода ни с Вашей, ни с моей стороны стало ново — до чего мы чужды друг другу, до чего Вы меня не понимаете. Ведь Вы смотрите на меня как на какую-то отвлеченную идею; Вы навоображали обо мне всяких хороших вещей и за этой фантастической фикцией, которая жила только в Вашем воображении, Вы меня, живого человека, с живой душой, и не заметили, проглядели…
Вы, кажется, даже любили — свою фантазию, свой философский идеал, а я все ждала, когда же Вы увидите меня, когда поймете, что мне нужно, чем я готова отвечать от всей души… Но Вы продолжали фантазировать и философствовать…» 

После свадьбы, следуя своим жизнетворческим установкам, Блок считал невозможным осквернять похотью душу мира и удовлетворял свои сексуальные потребности в публичных домах или с любовницами. Брак не был счастливым, поскольку очень скоро Блок убедился, что идеи Соловьева не смогли воплотиться. Тем не менее Блоки прожили вместе вплоть до смерти Александра Александровича.

Легенда 2. Поэтому у жены Блока был любовник — Андрей Белый. И жили они втроем
Вердикт: первое — правда, второе — нет.

Андрей Белый, поэт-символист, друг и единомышленник, был влюблен в Менделееву. Спустя почти три года после свадьбы, измученная странными отношениями с мужем, она приняла эти ухаживания и ушла к Андрею Белому, но очень быстро вернулась к Блоку:
«Той весной [1906 года], вижу, когда теперь оглядываюсь, я была брошена на произвол всякого, кто стал бы за мной упорно ухаживать. Если бы я теперь рассудком отстранилась от прошлого, чужого, то против Бори /Настоящее имя Андрея Белого — Борис Бугаев./ я почти ничего не могу противопоставить: все мы ему верили, глубоко его уважали и считались с ним, он был свой. Я же, повторяю, до идиотизма не знала жизнь и ребячливо верила в свою непогрешимость. <…> Боря же кружил мне голову, как самый опытный Дон Жуан, хотя таким никогда и не был».

Что касается второй части легенды, то втроем они никогда не жили. Все участники этой истории переживали ее тяжело. Подавленный уходом Менделеевой, Андрей Белый писал десятки писем ей и Блоку, умоляя Любовь Дмитриевну вернуться:
«Люба для меня — „Феникс“, могущий сфинксов прогнать. Я уже на границе сумасшествия, ведь когда я уезжал из Петербурга, то только на две недели — так мне и Люба говорила. Иначе я бы не уехал, перешив все для себя. И вот теперь, оказывается, я должен испытывать пытки непомерные. Но я согласен и не приезжать, если Любе нужна тишина, если она не хочет моего приезда, лишь бы я только знал, что в этой отсрочке (неопределенной) не играют роли никакие внешние причины.
<…> Милый брат, знай это: если несказанное во мне будет оскорблено, если несказанное мое кажется Тебе оскорбительным, мой любимый, единственный брат, я на все готов! Смерти я не боюсь, а ищу».

К августу 1906 года напряженность в отношениях достигла пика: Белый собирался вызвать соперника на дуэль, и Блокам пришлось ехать в Москву, чтобы объясниться. Тетя Блока, Мария Бекетова, писала у себя в дневнике 7 августа 1906 года:
«Завтра Сашура едет с Любой в Москву по делам своей книги, но, главное, объясняться с Борей. Дела дошли до того, что этот несчастный, потеряв всякую меру и смысл, пишет Любе вороха писем и грозит каким-то мщением, если она не позволит ему жить в Петербурге и видеться. С каждой почтой получается десяток страниц его чепухи, которую Люба принимала всерьез; сегодня же пришли обрывки бумаги в отдельных конвертах с угрозами. Решили ехать для решительного объяснения. <…> Они оба уверяют, что все кончится вздором, смеются и шутят. Люба в восторге от интересного приключения, ни малейшей жалости к Боре нет. Интересно то, что Сашура относится к нему с презрением, Аля /Александра Андреевна Кублицкая-Пиоттух, урожденная Бекетова, мать Блока./ с антипатией, Люба с насмешкой и ни у кого не осталось прежнего. Все не верят в его великую силу».

8 августа Бекетова зафиксировала результаты встречи:
«Саша с Любой вернулись из Москвы. Все благополучно. Виделись с Борей. Поговорили 5 минут. Поссорились, разошлись, но он не намерен прекращать сношений и не верит в то, что Люба к нему изменилась. <…> Боря был, как всегда, безвкусен до крайности (общее мнение)».

Уже 9 августа Белый прислал Блоку покаянное письмо:
«Саша, милый.
Я готов на позор и унижение: я смирился духом: бичуйте меня, гоните меня, бейте меня, бегите от меня, а я буду везде и всегда с Вами и буду все, все, все переносить. Планы один ужасней другого прошли передо мной, и я увидел сегодня, что не могу рассудком, холодно преступить: я всех Вас люблю. Мне остается позор: унижение мое безгранично, терпение мое не имеет пределов. Я все вынесу: я буду только с вами, с вами. Я орудие ваших пыток: пытайте, и не бойтесь меня: я — собака Ваша всегда, всю жизнь.
До 22-го в Дедове. Потом в Москве, с сентября там, где вы, и на все унижения готовый. Отказываюсь от всех взглядов, мыслей, чувств, кроме одного: беспредельной любви к Любе.
Твой несчастный и любящий Тебя
Боря.
P. S. Скажи Любе, что мы можем, можем, можем быть сестрой и братом».

Судя по свидетельствам современников, историю своих отношений с Блоками Белый даже спустя десятилетия не раз рассказывал многочисленным конфидентам. Нина Берберова, литератор и жена Владислава Ходасевича, вспоминала через полвека:
«…Он два раза рассказал Ходасевичу и мне, в мельчайших подробностях, всю драму своей любви к Л. Д. Блок и свою ссору с А. А. Блоком, и, когда без передышки начал ее рассказывать в третий раз, я увидела, что Ходасевич скользит со стула на пол в глубоком обмороке. <…>
Я знала и знаю его [этот рассказ Белого] наизусть. <…> Да и не я одна. Было человек пять-шесть в то время в Берлине, которые попадались Белому вечерами между улицами Пассауэр, Аугсбургер, Прагер и Гейсберг».

Легенда 3. А у самого Блока был роман с Ахматовой
Вердикт: это неправда.

Слухи о том, что у Блока и Ахматовой был роман, возникли после того, как в первом номере журнала «Любовь к трем апельсинам» за 1914 год была опубликована их поэтическая переписка. В декабре 1913 года Блок написал свое «Анне Ахматовой» («„Красота страшна“, — Вам скажут…»), а в начале 1914 года та ответила ему стихами «Я пришла к поэту в гости…». У обоих стихотворений довольно интимный лирический тон, и читатели журнала заподозрили, что авторов связывают романтические отношения:
У него глаза такие,
Что запомнить каждый должен;
Мне же лучше, осторожной,
В них и вовсе не глядеть.

На протяжении десятилетий эти слухи росли. Даже в 1960-е Ахматова сетовала на то, что ей приходится опровергать миф об этом романе. Анатолий Найман вспоминал:
«Она сказала, что Блок, который при случае хвалил ее стихи, никогда не любил ее, но что любая школьная учительница в России верит и будет продолжать верить, что у них был роман, — „и историки литературы тоже поверят, а основано все это, вероятно, на моем стихотворении ‚Я пришла к поэту в гости‘, которое я посвятила ему в 1914 году; и, возможно, на стихотворении о смерти ‚Сероглазого короля‘, хотя оно было написано больше чем за десять лет до смерти Блока…“»
В записных книжках Ахматова шутила, что могла бы написать книгу «Как у меня не было романа с Блоком». В 1965 году она записала воспоминания о Блоке для телепередачи «Литературный вторник», посвященной его 85-летию (сниматься Ахматова при этом категорически отказалась). Этот довольно короткий текст преимущественно состоит из ахматовских комментариев к записным книжкам Блока. Описывая свой визит к поэту, Ахматова акцентирует внимание на том, что он был единственным: «В тот единственный раз, когда я была у Блока…» 

А вот как она комментирует посвященное ей стихотворение:
«У меня никогда не было испанской шали, в которой я там изображена, но в это время Блок бредил Кармен и испанизировал и меня. Я и красной розы, разумеется, никогда в волосах не носила. Не случайно это стихотворение написано испанской строфой романсеро. И в последнюю нашу встречу за кулисами Большого драматического театра весной 1921 года Блок подошел и спросил меня: „А где испанская шаль?“ Это последние слова, которые я слышала от него». Найман так описывает разговор после передачи:
«Когда очередь дошла до ее выступления, ведущий объявил, что, благоговея перед именем, не может объявить его сидя, и встал. Оператор был к этому не готов и довольно долго показывал его живот. Зазвучал голос Ахматовой, и только тут камера стала медленно подниматься к лицу стоявшего. Он же тем временем начал неуверенно садиться и исчез из кадра: некоторое время ахматовские фразы раздавались на фоне пустой стены. Однако окончательное впечатление от всего вместе было торжественное, таинственное и пронзительное. <…>
„И все равно никто не поверил, что у вас не было с ним романа“, — сказал я. Она поддержала разговор: „Тем более что его мать, как известно, даже рекомендовала ему этот роман“. — „Нет, нехорошо, вы обманули ожидания миллионов телезрителей…“ — „Теперь уже поздно исправлять — передача прошла“. И еще несколько фраз в том же тоне, пока я не сказал: „А что вам стоило сделать людям приятное и согласиться на роман!“ Она ответила очень серьезно: „Я прожила мою, единственную жизнь, и этой жизни нечего занимать у других“. И еще через некоторое время: „Зачем мне выдумывать себе чужую жизнь?“» 

Легенда 4. А мужа Ахматовой Николая Гумилева он терпеть не мог
Вердикт: это неправда.

Расхожее мнение о взаимной неприязни Блока и Гумилева возникло из-за противостояния, сложившегося в последние годы жизни поэтов (в начале 1920-х оба выдвигались на должность председателя Петроградского отделения Всероссийского союза поэтов), а также из-за статьи Блока «„Без божества, без вдохновенья“ (Цех акмеистов)», написанной весной 1921 года. В ней Блок обвинял акмеистов в излишней рационализации творческого процесса:
«…Н. Гумилев и некоторые другие „акмеисты“, несомненно даровитые, топят самих себя в холодном болоте бездушных теорий и всяческого формализма; они спят непробудным сном без сновидений; они не имеют и не желают иметь тени представления о русской жизни и о жизни мира вообще; в своей поэзии (а следовательно, и в себе самих) они замалчивают самое главное, единственно ценное: душу».

При этом Ахматову Блок назвал «настоящим исключением» из перечисленных поэтов. Смерти Гумилева и Блока, случившиеся одна за другой в августе 1921 года, сблизили их в сознании современников, которые то сравнивали поэтов, то противопоставляли их друг другу. Одна из глав «Некрополя» Ходасевича так и называется — «Гумилев и Блок», и в ней подчеркивается принципиальное различие поэтов, в мемуарах поэта и критика Сергея Маковского «На Парнасе Серебряного века» почти сразу после главы о Блоке следует глава о Гумилеве, и так далее.

На самом деле никакой вражды не было. В начале 1910-х годов Блок симпатизировал молодому литературному объединению «Цех поэтов», возглавляемому Гумилевым. 20 октября 1911 года, посетив первое заседание «Цеха», он записал в дневнике:
«Безалаберный и милый вечер.
Кузьмины-Караваевы, Елизавета Юрьевна читает свои стихи и танцует. <…>
Молодежь. Анна Ахматова. Разговор с H. С. Гумилевым и его хорошие стихи о том, как сердце стало китайской куклой.
<…> Было весело и просто. С молодыми добреешь».

Гумилев же безусловно признавал величие Блока и его превосходство перед многими современниками. Свой сборник стихов «Колчан» (1916) он подписал ему так: «Моему любимейшему поэту Александру Блоку с искренней дружественностью. Н. Гумилев. 8 февраля 1916» . А вот дарственная надпись на третьем томе блоковских «Стихотворений», сделанная в 1919 году: «Дорогому Николаю Степановичу Гумилеву — автору „Костра“, читанного не только „днем“, когда я „не понимаю“ стихов, но и ночью, когда понимаю. Ал. Блок. III 1919».

А. Чабан, к.ф.н.
Продолжение следует

Фото: 1. Любовь Менделеева в роли Офелии в домашнем спектакле в Боблово. Фотография Ивана Менделеева. 1898 год
2. А. А. Кублицкая-Пиоттух мать А. Блока. 1919 (?)
42
1 776
21.07.2025 в 21:20
О ЧЁМ ЖЕ НА САМОМ ДЕЛЕ ПОВЕСТЬ ГОГОЛЯ?

«Шинель» — одно из самых известных произведений русской литературы. Но, к сожалению, эту великую повесть чаще всего воспринимают как попытку Гоголя обличить социальное зло. Однако в ней есть гораздо более глубокий смысл. Она обращена к каждому из нас и в иносказательной форме говорит о том, как грех разрушает человеческую душу.

Сюжет «Шинели» прост. Мелкий чиновник Акакий Акакиевич Башмачкин переписывает бумаги в департаменте, с кротостью сносит насмешки коллег, довольствуется малым. Но вот у него приходит в негодность старая шинель, и он вынужден приобрести новую. Копит деньги, отказывает себе во всем — и в итоге становится счастливым обладателем новой шинели. Но счастье длится недолго — Башмачкина, возвращающегося ночью из гостей, грабят, отнимают шинель. Он пытается хлопотать перед высоким начальством, чтобы помогли вернуть шинель, получает суровую отповедь, простужается, заболевает и умирает. Но после смерти становится привидением и по ночам отнимает шинели у прохожих: мстит за свою обиду. Ограбив таким образом генерала, отказавшего ему в прошении, привидение исчезает. Вот, собственно, и все.

Повесть «Шинель» была опубликована в 1842 году. Критики (и в первую очередь Виссарион Белинский) восприняли ее как жесткий социальный памфлет, как голос в защиту униженных и оскорбленных. Бедного Акакия Акакиевича трактовали как жертву несправедливой социальной системы, страдающую от бюрократии и произвола. После Гоголя эту же тему (страдания мелкого чиновника от бессердечия чиновников крупных) разрабатывали многие русские писатели. Известный литературовед Дмитрий Чижевский (1894–1977) в 1938 году опубликовал работу «О повести Гоголя “Шинель”», в которой насчитал более сотни рассказов и повестей на эту тему.

Поэтому фраза, ошибочно приписываемая Достоевскому, «Все мы вышли из гоголевской “Шинели”» в определенном смысле верна: действительно, «Шинель» породила целую литературную традицию.

Такая трактовка «Шинели» перешла и в советское литературоведение, а из него, конечно, в школьный курс литературы. И хотя советской власти нет уже четверть века, в современных школах чаще всего по инерции говорят то же самое. Вот и думают семиклассники, что Акакия Акакиевича потому следует жалеть, что он — жертва несправедливой власти.

Не все, конечно, были согласны с такой социально-политической трактовкой. В свое время замечательный русский писатель Борис Зайцев (1881–1972) писал о таких толкованиях: дьявол «напустил тумана в глаза и навел марево <...> на людей, казалось бы, обязанных Гоголя понять». А еще раньше, в 1847 году, известный поэт и литературный критик Аполлон Григорьев (1822–1864) писал: «…В образе Акакия Акакиевича поэт начертал последнюю грань обмеленья Божьего создания до той степени, что вещь, и вещь самая ничтожная, становится для человека источником беспредельной радости и уничтожающего горя, до того, что шинель делается трагическим fatum в жизни существа, созданного по образу и подобию Вечного…»

Надо учитывать, что волновало Гоголя на момент написания «Шинели», чем он в те годы жил и дышал. А жил и дышал он православной верой. Известнейший исследователь духовного наследия писателя, протоиерей Василий Зеньковский, писал, что как раз в то время у Гоголя произошел «...духовный перелом, связанный с крушением эстетической утопии, перешедший потом в живую потребность религиозного понимания творчества и жизни». Насчет перелома, конечно, можно поспорить — другие исследователи полагают, что Гоголь всегда был глубоко верующим православным христианином, что его духовное развитие шло без резких поворотов, но вот что действительно очевидно — в 40-е годы XIX века Гоголя волновали вопросы религиозные: вопросы духовного делания, духовной борьбы. Он конспектировал святоотеческую литературу (читая ее, кстати, и на греческом), ежедневно молился (как отмечает доктор филологических наук Владимир Воропаев в своей книге «Духовная биография Гоголя», его молитвенное правило было куда обширнее, чем у большинства мирян).

И вот именно на таком фоне, в таком настроении Гоголь пишет «Шинель». Наивно было бы думать, что в повести не заложены все эти духовные вопросы. Дмитрий Чижевский вполне резонно замечает, что от «Шинели» «надо ждать попытки разрешения сложных психологических вопросов, а не простого повторения аксиом (“я брат твой”) и избитых истин (и “крестьянки, то бишь бедные чиновники, чувствовать умеют”)».

В постсоветское время на религиозную подоплеку «Шинели» обратили внимание многие ученые, специалисты по творчеству Гоголя — к примеру, С. А. Гончаров, В. А. Воропаев.

Если говорить кратко, то «Шинель» — это притча, где в иносказательной форме показано, как человек — кроткий, смиренный, почти что безгрешный человек! — может впасть в грех, стать рабом своих страстей и погибнуть духовно. Вся внешняя сюжетная канва — то есть департамент, чиновники, переписывание бумаг, зимние холода в Санкт-Петербурге, портной Петрович, новая шинель, грабители, генерал, простуда, смерть — служит лишь декорациями, на фоне которых ставится духовная драма. Главное в повести происходит не на петербургских улицах, а в душе Акакия Акакиевича.

Попробуем разобраться, что же в ней происходит.

В начале повести Гоголь рисует нам Башмачкина как человека мало сказать скромного, но совершенно смиренного, беззлобного. «В департаменте не оказывалось к нему никакого уважения. Сторожа не только не вставали с мест, когда он проходил, но даже не глядели на него, как будто через приемную пролетела простая муха. Начальники поступали с ним как-то холодно-деспотически. <…> Молодые чиновники подсмеивались и острились над ним, во сколько хватало канцелярского остроумия. <…> Но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич, как будто бы никого и не было перед ним…»

Даже само имя его, Акакий Акакиевич, неслучайно. Здесь Гоголь, вполне вероятно, делает намек на подвижника Акакия из «Лествицы» преподобного Иоанна Синайского — книги, ставшей классикой святоотеческой литературы, которую прочли если не все, то очень многие всерьез верующие люди. Послушание подвижника Акакия было столь велико, что даже после смерти тот не мог ослушаться своего старца. А удвоение имени, Акакий Акакиевич, — это, можно сказать, смирение в квадрате.

Герой «Шинели» — образец смирения, он абсолютно лишен тщеславия — порока, противостоящего смирению. В этом он радикально отличается от своих сослуживцев, стремящихся к почестям, выстраивающих карьеру.

Трудно не согласиться с доктором филологических наук Сергеем Гончаровым в том, что «...Акакий Акакиевич наделен чертами аскета-подвижника, “молчальника” и мученика... Убогость и “ничтожность” героя, его невзрачность предстают формами отъединенности от мира, его особой отмеченностью, знаком исключительности».

Заметим, что Гоголь, создавая перед читателем портрет Башмачкина, делает это с иронической интонацией, но на самом-то деле ирония тут не выражает авторского отношения к герою. Тут все тоньше — эта ирония иллюстрирует воспринимающее героя сознание. Гоголь как бы намекает читателю: вот так вы, люди обычные, приземленные, могли бы воспринять моего героя. Я показываю вам его вашими глазами. Таково ваше зрение.

Но вернемся к Акакию Акакиевичу. Тот не просто добросовестно исполняет свое дело, переписывание бумаг, — он исполняет его ревностно. Для него это смысл жизни, это дает ему высшую радость. «Написавшись всласть, он ложился спать, улыбаясь заранее при мысли о завтрешнем дне: что-то Бог пошлет переписывать завтра».

Символом чего является это переписывание? Символом служения, символом благословленного Богом труда, символом подчинения всего себя Промыслу Божиему.

Тем не менее эта святость Акакия Акакиевича дала трещину. Когда у него возникла потребность в новой шинели (сама по себе вполне естественная, вовсе не греховная), то все свои душевные силы, все свои устремления он направил на эту шинель. Та оказалась для него не просто предметом одежды, а целью жизни, высшей ценностью. Вещь становится для него идолом. «Он <…> питался духовно, нося в мыслях своих вечную идею будущей шинели». Акакий Акакиевич кардинально меняется: «С этих пор как будто самое существование его сделалось как-то полнее, как будто бы он женился, как будто какой-то другой человек присутствовал с ним, как будто он был не один, а какая-то приятная подруга жизни согласилась проходить с ним жизненную дорогу, — и подруга эта была не кто другая, как та же шинель на толстой вате, на крепкой подкладке без износу. Он сделался как-то живее, даже тверже характером, как человек, который уже определил и поставил себе цель».

Прежний образ жизни, прежние цели для него поблекли. Мы помним, какой радостью для него было переписывание бумаг. Теперь же, в мыслях о шинели, «Один раз, переписывая бумагу, он чуть было даже не сделал ошибки, так что почти вслух вскрикнул “ух!” и перекрестился». Вроде бы мелочь, но это знаковый момент, и мы еще вернемся к нему.

Пока же зададимся двумя очевидными вопросами. Во-первых, почему именно шинель? Почему именно такое искушение оказалось непосильным для Башмачкина? Во-вторых, почему он вообще оказался слаб, почему его прежняя «почти святость» не защитила его?

Почему шинель? Вспомним, что перед нами не психологическая проза (в ее современном понимании), а притча. Повесть про Акакия Акакиевича — это не только и не столько про конкретного героя, тут надо искать иносказание. Акакий Акакиевич символизирует не просто человека как такового, но более конкретно — общество, современное Гоголю. Деньги и вещи — вот та страсть, которая была писателю особенно ненавистна. И дело не только в корыстолюбии, тут сложнее. Для человека, который предпочел внешнюю жизнь внутренней, духовной, вещь становится высшей ценностью, а значит, воспринимается уже не только «функционально», как средство решить ту или иную бытовую проблему, но как самодостаточная цель. Такой человек стремится к бытовому комфорту, стремится окружить себя удобными вещами. Но в этом своем стремлении к комфорту он реализует — неправильным, недолжным образом! — все силы своей души. Важный момент: обретя новую шинель, Акакий Акакиевич думает, что «В самом деле, две выгоды: одно то, что тепло, а другое, что хорошо». В этом «хорошо» вся суть.

Акакий Акакиевич ранее смиренно сносил то, что другого повергло бы в отчаяние: тупик карьеры, издевательства окружающих, скудная пища, бедность, одиночество, отсутствие каких-то развлечений. Но вот искушения комфортом он не выдержал, тут его духовная броня треснула.

Почему именно тут? Потому что именно об этой болевой точке русского общества и хотел сказать Гоголь. Есть страсти извечные, присущие любым временам, — зависть, гнев, похоть, стяжательство и так далее, но бывает, что какие-то страсти особенно обостряются в ту или иную эпоху в силу господствующего в ней умонастроения. Таким умонастроением в 40-е годы XIX века стал если не массовый, то очень и очень заметный отход от Бога русских образованных людей. А свято место пусто не бывает, и потому высшей ценностью для них стало внешнее: карьера, богатство, комфорт. Повторим: сами по себе и карьера, и богатство, и комфорт не греховны, это просто условия жизни. Но грехом становится их обожествление.

В. Каплан
Продолжение следует
45
1 505
18.07.2025 в 13:20
КТО ТАКОЙ ЙОРИК И ДРУГИЕ ВОПРОСЫ

❓Кого убил Гамлет?
Из-за шекспировского персонажа Гамлета пострадали несколько человек — кого-то он убил собственноручно, а в чьей-то смерти виноват косвенно. Как все знают, шекспировский герой был одержим жаждой мести — он мечтал наказать убийцу своего отца, короля Дании. После того как призрак погибшего открыл Гамлету тайну своей смерти и рассказал, что злодеем является его родной брат Клавдий, герой поклялся свершить правосудие — убить своего дядю, который взошёл на трон. Но прежде чем Гамлет осуществил задуманное, он по ошибке лишил жизни другого человека — знатного вельможу Полония. Тот беседовал с королевой в её покоях, но, услышав шаги Гамлета, притаился за ковром. Когда разъярённый сын начал угрожать своей матери-королеве, Полоний позвал людей на помощь, тем самым выдав себя. За что Гамлет и пронзил его шпагой — персонаж решил, что в комнате прячется его дядя Клавдий. Вот как описывает эту сцену Шекспир (перевод Михаила Лозинского):
Полоний (за ковром) Эй, люди! Помогите, помогите!
Гамлет (обнажая шпагу) Что? Крыса?
(Пронзает ковёр.) Ставлю золотой, — мертва!
Полоний (за ковром) Меня убили! (Падает и умирает.)
Королева Боже, что ты сделал?
Гамлет Я сам не знаю; это был король?

Узнав о поступке Гамлета и смерти своего отца, спустя какое-то время топится и Офелия — дочь Полония.
В конце пьесы главный герой снова берётся за оружие — пронзает своего врага Клавдия отравленным клинком, тем самым исполнив волю отца. Затем от этого же яда умирает и сам.

❓Почему Офелия сошла с ума?
В трагедии «Гамлет» Офелия была возлюбленной главного героя и дочерью королевского советника Полония — того самого, которого случайно пронзил шпагой «обезумевший» Гамлет. После произошедшего Офелия, девушка тонкой душевной организации, страдала от основного конфликта классицизма — разрывалась между чувством и долгом. Преданно любившая своего отца Полония, она тяжело переживала утрату, но при этом почти боготворила Гамлета — того человека, которого должна была ненавидеть и желать ему смерти.

Таким образом, героиня не смогла ни простить возлюбленного за его тяжкое преступление, ни «задушить» свои чувства к нему — и в итоге потеряла рассудок.
С тех пор обезумевшая Офелия несколько раз пугала членов королевской семьи, своего брата и всех придворных, начиная петь незатейливые песенки или произнося лишённые смысла фразы, а вскоре стало известно, что девушка утонула.

Офелию похоронили по христианским обычаям. Роя яму, могильщики перебрасываются шутками и рассуждают, совершила ли покойная самоубийство и можно ли её «хоронить христианским погребением».

❓Кто такой Йорик и какова была его судьба?
Йорик (англ. Yorick) — персонаж пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет», бывший королевский скоморох и шут. Его череп был вырыт могильщиком в 5 акте 1 сцене пьесы.
Гамлет:
Покажи мне. (Берёт череп.)
Увы, бедный Йорик! Я знал его, Горацио;
человек бесконечно остроумный,
чудеснейший выдумщик; он тысячу раз носил
меня на спине; а теперь — как отвратительно
мне это себе представить! У меня к горлу
подступает при одной мысли. Здесь были эти губы,
которые я целовал сам не знаю сколько раз. —
Где теперь твои шутки? Твои дурачества?
Твои песни? Твои вспышки веселья, от которых
всякий раз хохотал весь стол?

В пьесе «Гамлет» Йорик — шут, которого знал и любил главный герой, — упоминается мёртвым. В сцене на кладбище могильщик выбрасывает из ямы его череп. В руках Гамлета череп Йорика символизирует бренность жизни и равенство всех людей перед лицом смерти. По черепу трудно сказать, кем был его обладатель, поскольку после смерти от человека остаются обезличенные останки, а тело становится прахом.

Шекспироведы расходятся во мнениях относительно этимологии имени героя. Одни считают, что «Йорик» происходит от скандинавского имени Эрик; другие полагают, что это датский эквивалент имени Георг, а третьи, что это имя образовано от имени Рорик, так называли деда Гамлета по материнской линии. Некоторые же считают, что возможным прототипом Йорика явился актёр-комик Ричард Тарлтон — любимый шут Елизаветы I.

❓Как звали отца Гамлета?
Призрак отца Гамлета — один из персонажей трагедии Вильяма Шекспира «Гамлет, принц датский». В этой пьесе он является призраком короля Дании — Гамлета, жестокого правителя и завоевателя.

Шекспир даёт прямое указание на имя отца Гамлета, говоря о том, что принц Гамлет родился в день смерти Фортинбраса в замке Эльсинор. Основная версия, что отца Гамлета звали Гамлетом, проистекает от следующих слов:
…Покойный наш король,
Чей образ нам сейчас являлся, был,
Вы знаете, норвежским Фортинбрасом,
Подвигнутым ревнивою гордыней,
На поле вызван; и наш храбрый Гамлет —
Таким он слыл во всём известном мире —
Убил его… (Акт 1 Сцена 1)

На похороны умершего отца, короля Гамлета-старшего, принц Гамлет был вызван из виттенбергского университета. Спустя два месяца, накануне свадьбы своей матери с новым королём Клавдием (братом умершего), принц встречается с призраком своего отца, узнаёт, что тот подло отравлен собственным братом.

❓Умрёт ли человек, если ему налить яд в ухо?
Каждому знакома сцена появления тени отца Гамлета, где призрак рассказывает о совершённом злодеянии — Клавдий влил яд белены в ухо спящему брату — отцу Гамлета.

Если сок белены попадает в организм человека, спустя несколько минут возникает спутанность сознания, сильное возбуждение, головокружение, зрительные галлюцинации, охриплость голоса, сухость во рту. Глаза начинают блестеть, зрачки расширяются. Пострадавшему чудятся кошмары, а затем наступает потеря сознания. Смерть наступает при параличе дыхательного центра и сосудистой недостаточности.

Уильям Шекспир описывает случай отравления ядом белены таким образом:
…Когда я спал в саду
В своё послеобеденное время,
В мой уголок прокрался дядя твой
С проклятым соком белены во фляге
И мне в ушную полость влил настой,
Чьё действие в таком раздоре с кровью,
Что мигом обегает, словно ртуть,
Все внутренние переходы тела,
Створаживая кровь, как молоко,
С которым каплю уксуса смешали.
Так было и со мной. Сплошной лишай
Покрыл мгновенно пакостной и гнойной
Коростой, как у Лазаря, кругом
Всю кожу мне.
Так был рукою брата я во сне
Лишён короны, жизни, королевы… (Акт 1, сц. 5)

Белена — двулетнее травянистое растение, имеющее неприятный запах. Корень напоминает петрушку, мягкий, сочный, с кисло-сладким вкусом.
Ядовитым считается всё растение. Отравление беленой возможно либо при употреблении молодых сладких ростков и цветов (апрель – май), либо при поедании семян. Они считаются самыми токсичными в растении. Симптомы отравления проявляются уже через 15–20 минут.
Растёт белена по обочинам дорог, на пустырях, во дворах и в огородах. Во время цветения от растения идёт довольно неприятный запах. Даже животные, у которых гораздо чувствительнее обоняние, обходят белену стороной.
Первая помощь включает в себя действия по выведению яда из организма, для этого, в первую очередь, необходимо прочистить кишечник. При повышенной температуре необходимо наложить на голову холодную повязку. Обязательно надо вызвать скорую помощь.

Уильям Шекспир допустил ошибку: сок белены не свёртывает кровь. Содержащиеся в нём алкалоиды — атропин, гиосциамин, скополамин — яды не гемолитического, а нервно-паралитического действия.
Настоящими симптомами отравления отца Гамлета должны были быть — резкое возбуждение центральной нервной системы, бред, сильная боль в животе, слюнотечение, рвота и понос, затем судороги, которые могут привести к остановке дыхания и сердца и только потом смерть.

Е. Меньшенина, Е. Слободян
26
1 345
23.07.2025 в 13:20
РАЗБИРАЕМ ОДНУ ИЗ САМЫХ СИЛЬНЫХ ГЛАВ «БРАТЬЕВ КАРАМАЗОВЫХ»

Провинциальный город, грязный кабак. Место не для философских бесед. Но именно здесь Иван, герой романа «Братья Карамазовы», зачитывает брату Алеше свою поэму. Пожалуй, поставь кто задачу отыскать небольшой текст, в котором была бы передана вся философия Достоевского, ему достаточно было бы просто взять «Поэму о великом инквизиторе». В ней — поиски писателем ответов на самые животрепещущие вопросы о Боге, свободе, счастье и страдании. Разберемся: в какие ловушки разума попадает великий инквизитор? И есть ли выход из этого тупика?

Севилья, Испания. XVI век.Страшное время инквизиции. Внезапно Христос снова приходит на землю. Он благословляет стремящийся к Нему народ и творит чудеса: исцеляет слепого старика, воскрешает девочку. Вдруг толпа замирает в гробовом молчании — появляется великий инквизитор, католический кардинал, заведующий делом борьбы за чистоту веры в стране. Кардинал приказывает стражам взять Спасителя и посадить в темницу. Там и происходит известный разговор.

Заметим: собеседник Христа — аскет. Инквизитор тоже был в пустыне, где питался акридами и кореньями. Он «благословлял свободу» и стремился стать избранным. Только пройдя через испытания, он выбрал свой путь. Но путь этот оказался… не со Христом.

Какая идеология у великого инквизитора? «Зачем же Ты пришел нам мешать?» — спрашивает Христа инквизитор. Он обвиняет Собеседника в том, что Тот хотел сделать людей свободными. Но человечество, уверен инквизитор, в этом не нуждается. Свобода выбора между добром и злом, по его мнению, не привилегия, а насмешка Бога и главный источник душевных мучений: свободный человек не может быть счастливым.

Люди страдают от свободы, потому что «малосильны, порочны, ничтожны и бунтовщики». Таких — большинство. Человеку нужна не свобода, а тот, перед кем он может преклониться в обмен на то, что ему дадут хлеба и успокоят совесть. Инквизиция готова принять всех слабых. Тех, которые «принесут свою свободу к ногам нашим и скажут нам: “Лучше поработите нас, но накормите нас”».

Свобода ― трудный и одновременно самый желанный дар. Но является ли это поводом лишать свободы всякого, как хочет того великий инквизитор?

Получается, путь ко Христу через страдания доступен лишь избранным, кто может пренебречь «хлебом земным для небесного». Цель инквизиции — исправить идею Христа.

Проявить любовь к человечеству в этой исправленной идее — значит действовать, «смиренно сознав его бессилие, с любовию облегчив его ношу и разрешив слабосильной природе его хотя бы и грех». Только в этом случае возможно «помыслить в первый раз о счастии людей». Подчинение человечества необходимо ради его же блага.

Избранные станут земными царями. В их руках сосредоточится хлеб, который они будут раздавать. Тайна, которой все подчинятся. В их руках будут власть, авторитет и совесть людей. Все станут счастливы, потому что избавятся от мук свободного выбора. Страдать будут только управляющие, потому что понесут бремя свободы. Они же возьмут наказание за человечество перед Богом. За это их будут обожать и считать богами.

Однако власть инквизиции основана на лжи: «мы скажем, что послушны Тебе и господствуем во имя Твое. Мы их обманем опять, ибо Тебя мы уж не пустим к себе. В обмане этом и будет заключаться наше страдание, ибо мы должны будем лгать». Власть, которую хотят захватить избранные, будет исходить от дьявола: «мы не с Тобой, а с ним, вот наша тайна!»

Чем заканчиваются рассуждения великого инквизитора? Кардинал напряженно ждет ответа Христа. Несмотря на то, что ранее он утверждал: неважно, что скажет Спаситель, — Он не имеет права ничего говорить. Учение сформировано, и Бог не нужен.

Что отвечает инквизитору Христос в поэме? На самом деле в момент разговора с Иисусом инквизитор находится в позиции ребенка. Ребенка, который поделился своими страданиями. Он мучается, потому что не может осмыслить и принять все противоречия мира. Кардинал ждет, чтобы его терзания были разрешены нравственным авторитетом, на который он ориентировался всю жизнь. Гневная отповедь, которую он устраивает Христу, — лишь детская обида. Какой же ответ дает Спаситель? Он целует великого инквизитора. Это значит, по идее автора поэмы, что его поступки и богохульство прощены.

В чем проблема великого инквизитора и его создателя, Ивана Карамазова? В том, что они пытаются разрешить фундаментальные противоречия человеческой жизни умом, а не сердцем. Они хотят, чтобы Божественный замысел уместился в пределы их мышления, стал полностью прозрачен и понятен. Они хотят домыслить реальность за Бога и устроить ее лучше, чем это сделал Бог. Им можно противопоставить библейского героя Иова. Такое имя носит главный персонаж ветхозаветной Книги Иова. Он — праведник, которому Бог посылает испытания: лишает богатства, детей, здоровья. Иов страдает, но не позволяет себе в этом страдании усомниться в Божественной мудрости и благости, которые бесконечно превосходят человеческое разумение. Его терпение вознаграждается.

Иван Карамазов не хочет повторять опыт Иова и смиряться перед Богом. Он бунтует и говорит, что Бог Сам дал право бунтовать. Тогда зачем Он отнимает право на бунт? Бог дал человеку разум, заложил в него стремление к высшему. При этом Божественное для него недостижимо.

Невозможность осмыслить жизнь только разумом вызывает протест Ивана против Бога. «Что это за насмешка надо мной?» — возмущается Иван. Он не понимает, что главный бунт человека должен быть направлен не против Бога, а против самого себя. Против автономии, эгоизма, желания подчинить все разуму.

Чем на идею Ивана отвечает Алеша?
При «правильном» бунте — бунте против превозносящейся над людьми, миром и Богом самости — человеку откроется Правда Божия. На это указывает Алеша, слушая поэму Ивана. Он дает брату простой рецепт по преодолению противоречий, которые его мучают. Надо «прежде всего на свете жизнь полюбить». И тут Иван… не спорит. Наоборот, он соглашается и говорит, что любит жизнь. Правда, добавляет, что презирает в себе это карамазовское жизнелюбие. Сколько бы ученость и образованность ни говорили, что жизнь ― мерзость, проклятие, страдания, он любит жизнь вопреки всему.

Только если Иван стремление к жизни, горячую любовь к ней презирает, то Алеша считает, что в ней сокрыт источник соприкосновения с Богом. Для Ивана жизнелюбие сродни инстинкту насекомого. Это «подленькое» желание жить вопреки всему, вопреки страданиям собственным и нередко — за счет страданий чужих. Иван не знает иных максим жизни, кроме как «человек человеку волк». Вся жизнь построена на взаимном уничтожении, возвеличивании сильных и унижении слабых. А значит, любовь к жизни равна утверждению права сильных и жестоких на эту жизнь.

Иначе воспринимает любовь к жизни Алеша. Для него это проявление благодарности Богу за то, что Он сотворил мир и поместил человека в него. Это благодарность за красоту, которая продолжает сиять в мире, несмотря ни на что. В малых радостях жизни земной, таких как пир в Кане Галилейской, Алеша видит обетование иной жизни, жизни небесной.

Секрет принятия жизни во всей ее противоречивости, сложности и богатстве — первый шаг к примирению с Богом.

«А второй шаг?» — спрашивает Иван. «В том, что надо воскресить твоих мертвецов, которые, может быть, никогда и не умирали», ― отвечает Алеша. Он верит, что только вера в бессмертие может поддержать человека на его скорбном земном пути.

Великий инквизитор и Иван Карамазов утверждают, что страшный и жестокий мир невозможно принять и простить. Алеша возражает: Единственный, Кто может оправдать порядок этого мира, ― Иисус Христос. Тот, Кто добровольно пришел на землю, разделил с людьми страдания и показал, как надо нести крест.

«Нести свой крест» ― этот же путь, вспоминая слова Христа, наставник Алеши старец Зосима утверждает как путь спасения. Он говорит, что каждый «пред всеми людьми за всех и за вся виноват». Признает ли Иван эту вину за собой? Нет. Это лишь почва и материал для его спекуляций. Признает ли великий инквизитор за собой вину в том, что человечество слабовольно, слабосильно и тяготеет ко греху? Нет. Он отрицает вину и хочет так переустроить реальность, чтобы она была удобна для его разума.

Ответ Достоевского на проклятые вопросы Ивана Карамазова в том, что нужно любить жизнь и при этом ощущать свою вину за то, что она полна боли. Но, исходя из этой вины, не отрицать жизнь, а, наоборот, преображать себя и мир вокруг.

Н. Синдюков
Фото: Жан-Поль Лоран, «Папа и инквизитор», 1882
20
1 015
20.07.2025 в 13:20