Посты

Some SEO Title

Фильтры:

ID площадки

Поиск по ключевому слову:

Фильтры

Дата:

Социальные сети:

Репосты:

Комментарии:

Охват:

График публикаций площадки

Всего 81 пост в 1 канале

ava
cover
Жизнь не похожа на приготовление томатного супа. Если у вас есть рецепт и вы ему следуете, в большей или меньшей степени, в итоге у вас получится некий вариант томатного супа.

Но жизнь — она другая. Нам неизвестно, что с нами случится в жизни. Жизнь — такое себе явление, временное и зависимое.

Дзонгсар Кхьенце Ринпоче
Перевод Ngawang Tashi Lhamo
ava
ava
ava
cover
Неважно, кто ты такой — монах, ринпоче или кто еще — кто бы ни нуждался в помощи, мы должны встать и пойти на помощь, морально или физически. И ничего не получая взамен. Этому и учил Будда. Как у буддистов, практиков или просто людей у нас должна быть это простая доброта.

Дилго Кхьенце Янгси Ринпоче
ava
cover
Неважно, кто ты такой — монах, ринпоче или кто еще — кто бы ни нуждался в помощи, мы должны встать и пойти на помощь, морально или физически. И ничего не получая взамен. Этому и учил Будда. Как у буддистов, практиков или просто людей у нас должна быть это простая доброта.

Дилго Кхьенце Янгси Ринпоче

Самые популярные публикации

༈ སྒྲོལ་མའི་རླུང་རྟ་བསྡུས་པ།
Краткая практика «коней ветра» Тары

Сочинено зовущимся «Абу» (Патрулом Ринпоче)

བསླུ་མེད་མཆོག་གསུམ་སྤྱི་དང་རྗེ་བཙུན་མ། །
люме чок сум чи данг дже цун ма
Посредством благословений и силы безотказных Будды, Дхармы и Сангхи и Джецунмы,

རྒྱལ་ཡུམ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་བྱིན་མཐུ་ཡིས། །
гьял юм памка дролме джин ту йи
Матери будд, благородной Тары

བདག་གི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་རྣམས། །
даг ги це сё пэл джор ньен драк нам
Пусть наш жизненный срок, заслуга, процветание и известность

ཡར་ངོའི་ཟླ་དང་དབྱར་གྱི་མཚོ་བཞིན་དུ། །
яр нгё да данг яр гьи цо шьин ду
Возрастают подобно растущей луне, подобно поднимающемуся летнему озеру.

ཁྱད་པར་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་རླུང་རྟ་རྣམས། །
кхье пар кха дже ванг танг лунг та нам
В частности, пусть наши удача, ванг танг и конь ветра,

ཉམས་པ་གསོ་ཞིང་ཆད་མཐུད་འགྱེལ་བ་སློང་། །
ньям па со щьинг че тю гьел ва лонг
Исцеляются, ослабев; воссоединяются, прервавшись; поднимаются, опав;

ཅི་བྱས་ལེགས་པའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། །
чи дже лек пе лам ду дро ва данг
Пусть все, что мы осуществляем, окончится благополучно,

ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །
це ринг не ме де данг ден гьюр чик
И пусть нам достанутся долгая жизнь, доброе здравие, мир и счастье!

ཅེས་པའང་ཨ་བུའི་མིང་གིས་སོ།

Исходный перевод с тибетского на английский: Brief Windhorse Practice of Tara | Lotsawa House
964
15 771
16.06.2025 в 21:36
Молитва о предотвращении войны времён тёмной эпохи
под названием «Заклинание йогина»
Кьябдже Чатрал Сангье Дордже Ринпоче

Учение Победоносного в этом большом мире, а также жизнь существ и вся вселенная без остатка может быть в одно мгновение уничтожена в случае применения ядерного оружия, обладающего неимоверной силой. Опасность такой ужасной беспрецедентной войны может в скором времени стать реальностью. Каждый день признаки её приближения становятся всё более очевидными.
Невыразимая печаль и страх подталкивают к ней сознание, лишённое свободы. Это подобно рассказу о Гуру Ринпоче и сыне женщины, продающей ячменное пиво.
Этот текст сложен в виде молитвы-обращения к океану Трёх Драгоценностей, высшему Прибежищу, с просьбой даровать своё благословение. В наши дни всем необходимо его читать, писать на молитвенных флагах и развешивать их на возвышениях и мостах. Эта молитва несёт великое благословение. Её следует помнить каждому, кто мне верит.
Это было написано бродягой по имени Будда Ваджра (Сангье Дордже) в благоприятный день полнолуния третьего месяца (нагпа-дава) года Водяной свиньи (1983 г. по западному
летоисчислению). Пусть силой заслуги от сочинения этой молитвы будут отброшены варвары, стремящиеся подчинить учение!
По совету Сангьюм Камалы Ламы, супруги Кьябдже Чатрала Ринпоче, и по просьбе сангхи на русский язык
перевела Мария Васильева. Пусть сила заслуги от этого перевода принесет мир на Землю!
Катманду, февраль 2015 года.
Кланяюсь Гуру и Трем Драгоценностям!
Истинный предводитель золотого века – Венец Шакьев,
Второй Будда – Мастер из Уддияны, Озеророжденная Ваджра,
Бодхисаттвы – восемь духовных сыновей,
Великие благородные Авалокитешвара, Манджушри, Ваджрапани и другие,
Двадцать одна Тара, собрание благородных старейшин,
Коренные гуру и гуру линии преемственности,
Божества-йидамы, мирные и гневные божества, дакини трех сфер,
Вы, кто силой мудрости защищаете Дхарму и охраняете мир, –
Семьдесят пять славных защитников, могущественные всевидцы, властелины магических сил,
Взгляните на существ этого века неопределенности и тревоги!
Мы, родившиеся в темные времена конца эпохи,
Тонем в океане последствий своих неблагих поступков.
Силы света тускло мерцают. Силы тьмы – вой?ско демонов
Пылает огнем могучих наемников.
Они идут в бой, вооруженные ядерной силой, что уничтожит мир.
Оружие искаженных и неверных намерении? подняло вихрь,
Который мгновенно уничтожит мир и всех существ,
Превратив их в атомы пыли.
Хотя зловещие признаки этого можно увидеть, услышать и осознать,
Глупые люди, пойманные в сети неведения и сомнении?,
Совершенно слепы и не чувствуют страха.
А нас ужасает даже мысль о такои? неслыханной вещи!
Мир изменчив и ненадежен, от этого невозможно спастись.
В нем не на что надеяться,
Кроме истинных Трех Драгоценностеий и Трех Корней.
Когда мы призываем вас, как младенец, зовущий своих родителей,
Когда мы умоляем вас словами этой молитвы,
Не отрекаитесь от своих древних обетов!
Молниеносно протяните нам руку сострадания!
Защитите нас, беспомощных, и избавьте нас от страха!
Когда могущественные варвары плетут сети войны –
Вандалы, крадущие счастье и радость мира,
Невежды, лелеющие ложные, жестокие, отравленные мысли,
На сторону сил мира и счастья!
Привлеките их главареий и пособников
На сторону сил мира и счастья!
Спонтанно усмирите ярость войны,
Уничтожьте оружие посланников демона!
Могуществом своим даруйте долгую жизнь преданным учению
И в мире бескрайнем распространите его повсюду!
Полностью уничтожьте корень, ветви и листья
Этих темных сил людей и нелюдей,
Причиняющих вред существам и учению.
Принесите безграничное счастье и процветание этой хрупкой планете!
Даруите еи четыре виды славы и достаток, как в золотую эпоху.
Пусть мы кружимся в танцах удовольствия и радости!
Мы молимся с чистым сердцем: силой океана сострадания
Трех Драгоценностеи– высшего Прибежища,
Силой совершенной, величественной истины Дхармадхату,
Пусть магическим образом исполнятся наши молитвы
Именно так, как мы того желаем!
522
10 076
13.06.2025 в 18:18
Иногда у меня возникает ощущение, что люди неправильно или не совсем четко понимают различие между основополагающим состраданием и бодхичиттой.
Если вы способны несколько часов делать что-то ради человека, с которым даже не знакомы, вас могут назвать бодхисаттвой. Про вас могут сказать: "Он такой добрый - настоящий бодхисаттва!" Но это необязательно так. Добрый человек далеко не всегда является бодхисаттвой. Быть добрым прекрасно, как и быть сострадательным, но одно это еще не делает нас бодхисаттвой.
У бодхисаттвы есть особая причина на то, чтобы быть добрым и сострадательным. Бодхисаттва добр и сострадателен, поскольку трудится ради всех существ с целью привести их к состоянию будды. Вот почему бодхичитта - такой конкретный, уникальный настрой ума.

Тай Ситу Ринпоче
Перевод Ngawang Tashi Lhamo
496
9 289
30.06.2025 в 10:59
Практик Дхармы должен уметь справляться с самыми разными обстоятельствами, не ликуя от хороших и не отчаиваясь от плохих.
В любом случае, свободный от ожиданий и сомнений, он должен помнить о гуру. Счастье и печаль, радость и страдание сами по себе ничто, но они могут стать либо подспорьем, либо помехой на пути.

Дилго Кхьенце Ринпоче

Из книги "Исполняющая желания драгоценность"
("The Wish-Fulfilling Jewel")
Перевод Ngawang Tashi Lhamo
380
8 922
10.07.2025 в 01:46